Cercate assistenza nell'organizzazione di un evento con partecipanti che parlano lingue diverse?
Volete assicurarvi un'ottima comunicazione nei vostri meeting con clienti e fornitori internazionali?
Oppure desiderate far tradurre del materiale da una lingua straniera in italiano?
Mi chiamo Chiara Cherubini, sono interprete di conferenza e traduttrice specializzata e sono lieta di offrirvi la mia consulenza nel campo dell'interpretariato e della traduzione.
In qualità di interprete per le combinazioni tedesco < > italiano e inglese > italiano vi offro la mia consulenza nel corso di conferenze, eventi, meeting e incontri con partecipanti internazionali.
Grazie alle mie conoscenze linguistiche e ad un'adeguata preparazione sul tema dell'incontro o della conferenza posso aiutarvi a raggiungere i vostri obiettivi superando le barriere linguistiche e senza problemi di comunicazione (per maggiori informazioni vedere la sezione interpretariato).
In qualità di traduttrice per le combinazioni tedesco > italiano e inglese > italiano mi occupo della traduzione di testi di vario genere in modo veloce e professionale (per maggiori informazioni vedere la sezione traduzione).
Nel caso vi occorra un servizio di interpretariato o di traduzione in un'altra combinazione linguistica o in un altro ambito rispetto a quelli da me elencati non esitate a contattarmi comunque. Grazie a contatti consolidati con numerosi colleghi qualificati in altre combinazioni linguistiche e settori di specializzazione, sarò ben lieta di aiutarvi a trovare la soluzione migliore per le vostre necessità.
Offro la mia professionalità e competenza nel
campo dell'interpretariato e della traduzione.
In qualità di interprete di conferenza qualificata offro i seguenti servizi:
Cosmesi, marketing, politica sociale e del lavoro, sindacati, settore legale (udienze e meeting tra avvocati/notai e mandanti), visite ad impianti aziendali.
Referenze: non esitate a contattarmi direttamente per avere referenze sul mio lavoro.
Referenze: non esitate a contattarmi direttamente per avere referenze sul mio lavoro.
Prezzi: il prezzo per una traduzione può variare sensibilmente a seconda di vari fattori, tra cui argomento, lunghezza del testo, layout e formato. Per potervi fornire un preventivo esatto, vi invito a riempire il modulo per le richieste.
2007 - oggi: interprete e traduttrice freelance (per maggiori dettagli vedere interpretariato e traduzione).
10/2012 - oggi: docente presso l'Università di Magonza (FTSK Germersheim): interpretazione simultanea tedesco > italiano e interpretazione simultanea e consecutiva inglese > italiano.
09/1998-07/2003: Liceo Scientifico Francesco Redi, sezione linguistico Brocca (votazione finale di 100/100)
10/2003-10/2006: Corso di laurea triennale in traduzione e interpretazione di trattativa presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì - Università di Bologna (votazione finale di 110/110 con lode)
10/2006-07/2008: Master in interpretazione di conferenza presso Germersheim (Germania), sede distaccata dell’Università di Magonza con votazione finale: buono (1,7)
Membro del VKD (Associazione tedesca degli interpreti di conferenza)/BDÜ.
Membro del DVÜD (Associazione tedesca dei traduttori e interpreti liberi professionisti).
Interprete e traduttrice giurata (Repubblica Federale di Germania).
Buona conoscenza del francese.
Conoscenza molto buona di sistemi operativi Windows, MS Office, Adobe Photoshop, Internet, Across e Studio 2011 (CAT-Tools).